acho que ainda nao escrevi sobre isto aqui, então lá vai:
Por exemplo, se a crianca sabe uma cor em português entao ela vai aprender a mesma cor em inglês e vai ficar trocando português e inglês o tempo todo, mas se ela nunca aprendeu a palavra em português antes, então a coisa fica complicada. Olha só - o Vini acabou de aprender uma cor que nem eu sabia que existia (coisa de macho do rio grande do sul): eh a tal da purple - nao adianta falar purpura para ele. a cor que ele conhece eh purple. sacou?
Algumas vezes ele brinca em voz alta no quarto numa mistura de inglês com alguma coisa que a gente não sabe o que eh ainda mas eh muito engraçado. ele tbm canta em ingles umas musiquinhas da escola (meio errado eh claro) e de vez enquanto fica repetindo algumas frases que levamos um tempão para entender: Hoje na janta ele estava com uma laranja nao mão e falando alto alguma coisa que so entendemos depois de uns 3 minutos: "got the ball and touch down!!!" - batendo a laranja na mesa :)
Alguém ja deve ter estudado isto mas aposto que foi com macacos e nunca tiveram autorização para testar em humanos... posso garantir, eh bem interessante!
purple é roxo.
ResponderExcluirhmmm.. o NOME da cor eh purpura... mas se vc for falar que um carro tem uma cor purpura entao vc tem que dizer que o carro eh roxo, sacou? bom.. eu que nem conhecia a cor agora ja tow sabendo muito... quem me contou foi meu dicionario que sabe a diferenca entre nomes e adjetivos ;)
ResponderExcluir